Resumen: En el presente artículo se discuten brevemente las tres variantes, ofrecidas por la tradición, del adjetivo que califica ἀληθείη en el fr. DK28 B1.29 de Parménides, es decir, εὐφεγγέος, εὐπειθέος y εὐκυκλέος, buscando sobre todo aclarar la última de éstas. Dicha lectura ha sido acogida por algunos editores del Poema no sólo por ser considerada la lectio difficilior (así ya desde Diels), sino también debido a la autoridad de quien la ha transmitido, Simplicio, y a la conexión que emerge con la imagen de la esfera del fragmento B8. Se presenta a continuación un breve estudio sobre el adjetivo εὔκυκλος y su significación en la poesía arcaica griega y finalmente se intenta dar una posible respuesta a la pregunta de por qué la diosa habría calificado de “bien redonda” la verdad.
Abstract: This article will discuss the three existing variants (εὐφεγγέος, εὐπειθέος and εὐκυκλέος) of the adjective that qualifies ἀληθείη in Parmenides fr. DK28 B1.29, focusing particularly on the latter of the three. Some editors have mantained εὐκυκλέος, firstly because, ever since Diels, it has been considered the lectio difficilior, secondly because it is the word transmitted by Simplicius, a well reputed source of Parmenides’ Poem, and lastly because of the relationship that emerges between this reading and the image of the sphere in fragment B8. This article offers an analysis of the adjective εὔκυκλος and of its significance in archaic Greek poetry and concludes by giving a possible answer to the question why the goddess might have described truth as “well rounded.”