37
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      A PRESENÇA DO SAGRADO EM DUAS TRADUÇÕES DO CONTO “THE HAMMER OF GOD”, DE GILBERT K. CHESTERTON: UMA ANÁLISE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS Translated title: SACREDNESS PRESENTED IN TWO TRANSLATIONS OF GILBERT K. CHESTERTON’S SHORT STORY “THE HAMMER OF GOD”: A CORPUS-BASED ANALYSIS

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Resumo Este estudo apresenta uma análise de duas traduções para o português brasileiro do conto “The Hammer of God”, da coletânea The Innocence of Father Brown, de Gilbert K. Chesterton, publicada pela primeira vez em 1911, sendo o primeiro dos cinco volumes sobre o padre-detetive. As traduções selecionadas para este estudo, foram: “O Martelo de Deus”, de Carlos Nougué (2006) e “A Marreta de Deus”, do grupo de tradução de Beatriz Viégas-Faria (2011). A partir do arcabouço teórico dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (ETBC) (Baker, 1995, 1996, 2000; Camargo, 2007) observamos o que diferencia os textos em termos de apropriação do universo religioso habitado por Father Brown, personagem principal da série. Para efetuar as análises utilizou-se o programa WordSmith Tools, em especial as ferramentas WordList, Concord e Aligner, adotadas para a verificação das opções tradutórias dadas aos vocábulos pertencentes ao campo semântico da religião. Os resultados sugerem a valorização do aspecto religioso em ambas as traduções, em termos de frequência e variedade, a despeito das diferenças entre as escolhas tradutórias em cada caso. O estudo do corpus evidencia que o caráter investigado está mais presente em “A Marreta de Deus”.

          Translated abstract

          Abstract This study presents an analysis of two translations into Brazilian Portuguese of the short-story “The Hammer of God”, first published in 1911 as part of Gilbert K. Chesterton’s The Innocence of Father Brown. The translations selected were “O Martelo de Deus”, by Carlos Nougué (2006) and “A Marreta de Deus”, by Beatriz Viégas-Faria’s translation group (2011). From the theoretical perspective of Corpus-Based Translation Studies (Baker, 1995, 1996, 2000; Camargo, 2007), we intend to observe existing differences between the translations and the original text regarding characteristics of the religious universe of the priest-detective, the main character of the series. To conduct the analyses, we have made use of the software WordSmith Tools, mainly of the tools WordList, Concord and Aligner, in order to observe the choices made in the translation of words from the semantic field of religion. The results point to an increased focus on the religious aspect in both translations, at times even surpassing the original work in terms of the occurrence of related vocabulary, especially in the case of “A Marreta de Deus”.

          Related collections

          Most cited references5

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Article: not found

          “Linguística de Corpus: possibilidades e avanços.”

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Article: not found

            “Discurso literário e linguística de corpus: uma visão empírica.”

              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Article: not found

              Corpora: o que são e para quê servem

                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Role: ND
                Role: ND
                Journal
                ct
                Cadernos de Tradução
                Cad. Trad.
                Universidade Federal de Santa Catarina (Florianópolis, SC, Brazil )
                1414-526X
                2175-7968
                September 2019
                : 39
                : 3
                : 230-248
                Affiliations
                [01] São Paulo São Paulo orgnameUniversidade de São Paulo Brazil
                Article
                S2175-79682019000300230
                10.5007/2175-7968.2019v39n3p230
                8b7a767e-1860-4acc-aa54-5b2d357daf5d

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

                History
                : 14 March 2019
                : 28 July 2019
                Page count
                Figures: 0, Tables: 0, Equations: 0, References: 13, Pages: 19
                Product

                SciELO Brazil

                Categories
                Artigos

                Father Brown,Religion,Corpus-Based Translation Studies,Religião,ETBC

                Comments

                Comment on this article